By the way, in most cases the google translator is really not going to help with korean. It translates seperate characters and the ones it can't translate, it'll just write out the syllables in english. At the top they turned "photo" into "gun toe" because the first syllable (po, in korean, because we don't have "f" sounds) can mean "guns" or "weaponry" and sometimes even "violence" depending on which chinese root is used in context. Because a web-based translator doesn't know that, and "to" is not a word, it translator "po" into "gun" and transcribed the second syllable into "toe".
the top says "Sports Korea: [Photo] 'Gasp!' 18-karat gold brassiere"
the bottom caption says something about the 18th anniversary of some fashion brand (Rafira? Rapira? I don't know...), and Golden John (again, I'm not up to date with news over there anymore). It says the bra is to celebrate the anniversary, and also that it's decorated with 365 5-karat diamonds.
you know most pigs and cows are more intelligent than dogs. i'm so tired of "cultural embarrassment" about different types of meat. meat is meat, and to be honest i've never seen the dogs raised for meat in korea go through the torture they go through in the commercial factories in america. the dogs raised for meat are different than pets. it's not like the farmers are kissing and petting and playing with them one second, and butchering them the next.
and they don't have to endure half the shit they do in factory farms.
i dunno if it's vegan so i haven't had it in a while...but when i'm at the Asia Market next i'm totally looking it up.
maybe it's fondant?
Just some useless trvia:)
the bottom caption says something about the 18th anniversary of some fashion brand (Rafira? Rapira? I don't know...), and Golden John (again, I'm not up to date with news over there anymore). It says the bra is to celebrate the anniversary, and also that it's decorated with 365 5-karat diamonds.
and they don't have to endure half the shit they do in factory farms.