This definitely illustrates that whenever you've got an important document that you need translated, you simply can't rely on online tools. We have to deal with a lot of foreign documentation and we always bring in a professional translation agency to do it.
I tried this with "A long time ago, in a galaxy far, far away" and the Danish came up with:
A long time ago , to a white-tie far , far away
Could have been worse. But the Slovenian:
"however long without , within however Via Lactea well away , ulteriorly"
I tried this with "A long time ago, in a galaxy far, far away" and the Danish came up with:
A long time ago , to a white-tie far , far away
Could have been worse. But the Slovenian:
"however long without , within however Via Lactea well away , ulteriorly"
Downright incomprehensible.