You may have read the story about the Chinese re-release of the movie Titanic. The nude scene was cut from the 3D version because of fears that Chinese men would reach out and try to grab Kate Winslet's, um, assets. Jame...
https://www.neatorama.com/2012/04/22/a-world-class-joke/Here's a collection of 50 Hollywood films that were retitled for foreign release, and then re-translated into English for our amusement. That means that there may be some mistranslation going on, but the results are pric...
https://www.neatorama.com/2012/03/08/the-50-most-absurd-translations-of-film-titles/This unintentionally goofy mistranslation appears on a toy package in a Chinese dollar store. Unfortunately, the original photographer is unknown. -via Dangerous Minds...
https://www.neatorama.com/2011/08/24/batmans-origin-story/Sam Kean wrote a book about the periodic table of elements called The Disappearing Spoon. When the Chinese edition came out, he was surprised by the cover art, which included some element icons that were sexually suggest...
https://www.neatorama.com/2011/08/19/lost-in-translation-2/When Hollywood movies are renamed for overseas audiences, the results can be literal or inexplicable, and sometimes remarkably apt. For example, Knocked Up was released in China as One Night Big Belly, which makes perfec...
https://www.neatorama.com/2011/05/15/the-fifty-funniest-movie-title-translations/American movies are often re-titled for foreign audiences. In this quiz, you'll be given a foreign title of a US movie, translated into English. Can you guess what movie it was in the US? It's a multiple-choice question,...
https://www.neatorama.com/2011/03/19/lurking-title/Archaeologists find them; linguists try to read th... ...f Old Hungarian – but it defies all attempts at translation . This bamboozling manuscript was given to the Hun...
https://www.neatorama.com/2010/12/23/7-mysterious-coded-texts-that-defy-translation/(YouTube link) How cool is this? We don't post a lot of iPhone apps, because so many people do not have iPhones (myself for one). However, this is the first app I've seen that actually makes me want an iPhone (not tha...
https://www.neatorama.com/2010/12/17/word-lens/Adding subtitles is work best left done to professionals. Professionals usually work only with languages they actually speak and read. Urlesque has a collection of screen captures featuring subtitles so bad they deserve...
https://www.neatorama.com/2010/06/05/poorly-translated-subtitles/Photo: NEC NEC is developing a gadget that will... ...nguage being spoken by a partner and projects the translation onto a tiny retinal display. The device mounte... ...camera and microphone, but doesn’t perform the translation itself. Rather the microphone picks up the conver...
https://www.neatorama.com/2009/11/02/simultaneous-translation-glasses/