There are some words in foreign languages that just don’t have a direct translation to English. Here now is a list of twenty of them. Your failure to learn them will give me plenty of schadenfreude.
When linguists refer to “untranslatable” words, the idea is not that a word cannot somehow be explained in another language, but that part of the essence of the word is lost as it crosses from one language to another. This often is due to different social and cultural contexts that have shaped how the word is used.
Link
Newest 5 Comments
Wookiee is spelled wrong in that picture.
Abusive comment hidden.
(Show it anyway.)
I am rarely a grammar nazi and need forgiveness when it comes to spelling and typing errors, but when an article about words and usage has this many errors, its content should be held suspect.
Abusive comment hidden.
(Show it anyway.)
lol - Dragon fodder, I'll have to tell my husband that one!
Abusive comment hidden.
(Show it anyway.)
They didn't mention saudade.
Abusive comment hidden.
(Show it anyway.)
schadenfreude is lulz in english
Abusive comment hidden.
(Show it anyway.)