Michael Powell and Juergen Horn are continuing their living experiment in moving to a new city every three months, and writing about them on their blog 91 Days. Currently in Savannah, Georgia, USA, they visited The Old School Diner and got a lesson in Southern hospitality.
The evening really got going when Chef Jerome came out of the kitchen to greet us. He does all the cooking, and clearly enjoys meeting the people who’ve discovered his little place. The first thing he did was give us all big bear hugs. “You’re family here”. And he meant it! He took us on a tour around the restaurant, telling us about his life and work. We saw pictures of famous people who’ve eaten there, including Ben Affleck and Michael Oher (from the Blind Side). He showed us love letters he’s written to his wife over the years (complete with drawings) and into his kitchen and its wall-to-wall deep fryers. The staff clearly love him, and were just as friendly and welcoming as their boss.
I think we spent about an hour talking to Chef Jerome, and he even walked us out onto the carpeted driveway to say goodbye. “Don’t forget now! This is your home, and you are family when you’re here!” And as I gave him a final farewell hug, I didn’t doubt it. It was an incredible night, and the Old School Diner is truly a special place.
There are more photographs of the restaurant's eccentric decor at 91 Days. Link
Comments (0)
BTW: "Salado" means salty literally.
However there is no word for "not thirsty" in German. Try that.
Regarding this topic, see http://en.wikipedia.org/wiki/Ilunga which says "When asked for confirmation by one reporter, representatives of the Congo government recognized the word only as a personal name." and see the commentary at Language Log at http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/001104.html .
But there is one, very common Dutch word that is notoriously hard to translate or even explain: 'gezellig'.
'Gezellig' is a feeling, an atmosphere. It is usually translated as 'cozy', but it's more than cozy. A situation or room can be 'gezellig', but also people and objects. It's warm, peaceful, you forget time, there is togetherness, no complications or problems.
Some could even say Neatorama has a 'gezellige' quality to it.
I often use the word "shadenfreuden" - finding humor in others misfortunes.
It would be nice to see a larger list of words difficult to translate into English.
Lagom can be applied to many things. It could almost denote sufficient, enough, moderate, ample, appropriate but it is much more than that.
A portion of food could be 'lagom stor' (big enough), not too much, not too little. One's state could be lagom without being too rich or too poor. A conversation or meeting could reach a state of lagom to represent concensus.
It is difficult for me to explain, I personally think it is rooted in socialist culture where excess has no place.
The other is in ancient greek. I believe this is more common in attic and homeric greek than koine. In english, verbs have either an active(I am doing x) or a passive(x is being done to me) voice. Ancient greek adds a middle voice. If we take, for example, the verb "to loosen". In greek, with the active voice, it means you are untying something. With the passive voice, you are being let free. But, in the middle voice, it means you are being ransomed.
The middle voice simply has no direct parallel in english.